Polish

Estonian

Job

40

1A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
1Ja Issand vastas Iiobile ning ütles:
2Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
2'Kas tahab nuriseja vaielda Kõigevägevamaga? Jumala süüdistaja andku vastus!'
3Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
3Siis Iiob vastas Issandale ja ütles:
4Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
4'Vaata, ma olen selleks liiga tühine. Mida peaksin sulle vastama? Ma panen käe suu peale.
5Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
5Ma olen kord rääkinud ja ma ei vasta enam, koguni kaks korda, ja enam ma seda ei tee.'
6Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
6Aga Issand vastas Iiobile tormituulest ja ütles:
7Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
7'Pane nüüd vöö vööle nagu mees, mina küsin sinult ja sina seleta mulle!
8Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
8Kas sina tahad minu õigust tühjaks teha, süüdistades mind, et õigustada iseennast?
9Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
9Ons sul siis käsivars nagu Jumalal, või kas sina oma häälega suudad müristada nagu tema?
10Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
10Ehi ennast siis uhkuse ja väärikusega, pane enesele ülle hiilgust ja ilu!
11Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
11Päästa valla oma vihavood, vaata kõigi kõrkide peale ja alanda neid!
12Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
12Vaata kõigi kõrkide peale, rudju neid, ja rõhu õelad maha otse kohapeal!
13Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
13Mata nad kõik üheskoos põrmu, sule nende silmnäod salapaika,
14Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
14siis minagi kiidan sind, et su parem käsi on sind aidanud!
15Oto teraz słoó, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
15Vaata ometi jõehobu, kelle ma olen loonud nagu sinugi: ta sööb rohtu nagu veis.
16Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
16Ent vaata tema ristluude rammu ja kõhulihaste jõudu.
17Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
17Ta saba on nagu seedritüvi, ta reite kõõlused otsekui põimitud.
18Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
18Ta luud on nagu vaskputked, ta kondid otsekui raudtalad.
19On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam naó natrzeć może mieczem swoim.
19Ta on Jumala töödest parim: kes ta on teinud, toob ta lähedale mõõga.
20Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
20Jah, toidust toodavad temale mäed, seal, kus kõik metsloomad mängivad.
21Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
21Ta magab lootospõõsaste all, redutab pilliroos ja mudas.
22Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
22Lootospõõsad, olles temale varjuks, katavad teda, jõeremmelgad on ta ümber.
23Oto zatrzymuje strumieó, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
23Vaata, kui ka jõgi peale surub, ta ei tõtta minema, ta jääb kindlaks, isegi kui Jordan tormaks temale suhu.
24Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
24Kas saaks tema nähes teda kinni võtta, temale püüniseid ninna torgata?
25Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
25Kas sa saad krokodilli õngega välja tõmmata või nööriga köita tema keelt?
26Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
26Kas sa saad temale kõrkjat ninna pista või ta lõugu oraga läbi torgata?
27Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
27Kas ta hakkab sind palju anuma või räägib sulle mahedaid sõnu?
28Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
28Kas ta teeb sinuga lepingu, et sa võtaksid tema alaliseks sulaseks?
29Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
29Kas sa saad temaga mängida nagu linnuga või teda kinni siduda oma tütarlaste jaoks?
30Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
30Kas püügiosalised hakkavad tema pärast kauplema, jaotavad teda kaupmeeste vahel?
31Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
31Kas sa saad tema nahka viskodasid või tema pead kalatuurasid täis tikkida?
32Połóż tylko naó rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
32Pista aga oma käsi tema külge! Kui mõtled võitlusele, siis sa seda enam ei tee.