1Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
1Valed kaalud on Issanda meelest jäledus, aga õigest vihist on tal hea meel.
2Za pychą przychodzi haóba; ale przy pokornych jest mądrość.
2Tuleb uhkus, tuleb ka häbi, aga alandlikel on tarkus.
3Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
3Ausus juhib õiglasi, aga valelikkus hävitab truudusemurdjad.
4Niepomogą bogactwa w dzieó gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
4Varandusest pole kasu vihapäeval, aga õiglus päästab surmast.
5Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
5Õiglus tasandab vagale tema tee, aga õel langeb oma õeluse läbi.
6Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
6Õigete õiglus päästab neid, aga truudusemurdjaid vangistab nende oma himu.
7Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
7Kui õel inimene sureb, siis ta lootus hävib, ja rumalate ootus kaob.
8Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
8Õige päästetakse hädast, aga õel satub sinna tema asemel.
9Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
9Suuga hävitab jumalatu oma ligimese, aga õiged pääsevad teadlikkuse läbi.
10Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
10Õigete õnnest hõiskab linn ja õelate hukkumisest tuntakse rõõmu.
11Dla błogosławieóstwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
11Õigete õnnistusest kerkib linn, aga õelate suu kisub selle maha.
12Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
12Napiaruline on, kes halvustab oma ligimest, aga arukas mees on vait.
13Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
13Kes käib keelekandjana, reedab saladusi, aga kes on ustava vaimuga, varjab neid.
14Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
14Kus ei ole juhtimist, seal langeb rahvas, aga kus on palju nõuandjaid, seal on abi.
15Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
15Kes asub käendajaks võõrale, selle käsi käib halvasti, aga kes käendamist ei salli, võib olla muretu.
16Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
16Veetlev naine saavutab au ja virgad saavutavad rikkuse.
17Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
17Kes osutab halastust, teeb head iseenesele, aga kalk teeb valu oma ihule.
18Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
18Õel teenib petise palga, aga õigluse külvaja tõelise tasu.
19Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
19Kes püsib õigluses, jääb elama, aga kes taotleb kurja, saab surma.
20Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
20Need, kel valelik süda, on Issanda meelest jäledad, aga tal on hea meel neist, kelle tee on laitmatu.
21Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
21Käsi selle peale! Kuri ei jää karistuseta, aga õigete sugu pääseb.
22Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
22Otsekui kuldrõngas sea kärsas on ilus naine, kel puudub peenetundelisus.
23Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
23Õigete igatsuseks on ainult hea, õelate ootuseks viha.
24Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
24Üks jagab välja, aga saab üha lisa, teine hoiab varandust, ometi on puudus käes.
25Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
25Hing, kes jagab õnnistust, kosub, ja kes kastab teisi, seda ennastki kastetakse.
26Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieóstwo nad głową tego, który je sprzedaje.
26Kes keelab vilja, seda sajatab rahvas, aga müüja peale tuleb õnnistus.
27Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie naó.
27Kes taotleb head, leiab tunnustuse, aga kes kavatseb kurja, seda ennast see tabab.
28Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
28Kes loodab oma rikkuse peale, langeb, aga õiged haljendavad nagu lehed.
29Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
29Kes oma koja hooletusse jätab, lõikab tuult, ja rumal saab targale sulaseks.
30Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
30Õiglase vili on elupuu, aga tark saab hinged.
31Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
31Vaata, õigele tasutakse maa peal, saati siis õelale ja patusele.