1Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
1Kes armastab hoiatust, armastab teadlikkust, aga kes vihkab noomimist, on juhm.
2Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
2Hea inimene saab Issandalt tunnustuse, aga kurja nõuga mehe ta mõistab hukka.
3Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeó sprawiedliwych nie będzie poruszony.
3Õeluse pärast ei jää inimene püsima, aga õigete juur on kõikumatu.
4Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do haóby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
4Tubli naine on oma mehe kroon, aga häbitu on otsekui mädanik tema luudes.
5Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
5Õiglaste mõtted on õiged, õelate nõuanne on pettus.
6Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
6Õelate sõnad varitsevad verd, aga ausate suu päästab varitsetavad.
7Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
7Õelad kummutatakse ja neid ei ole enam, aga õigete koda jääb püsima.
8Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
8Meest kiidetakse tema mõistuse pärast, aga meelesegane on põlatud.
9Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
9Parem on olla tähtsusetu, kel ometi on ori, kui ennast laiutada ja olla leivata.
10Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
10Õige hoolib oma looma hingest, aga õelate halastuski on julm.
11Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
11Kes oma põldu harib, sel on leiba küllalt, aga kes tühja taga ajab, on meeletu.
12Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeó sprawiedliwych daje ją.
12Õel himustab kurjade saaki, aga õigete juur kinnitatakse.
13W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
13Kurja püünis on huulte üleastumises, aga õige pääseb hädast.
14Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
14Oma suu viljast saab igaüks küllalt head, ja inimese kätetöö tuleb tagasi temale enesele.
15Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
15Rumala tee on ta enese silmis õige, aga tark võtab nõu kuulda.
16Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa haóbę swoję.
16Rumala pahameel saab kohe teatavaks, aga tark katab solvangu kinni.
17Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
17Tõe kõneleja kuulutab õigust, aga valetunnistaja pettust.
18Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
18Mõni paiskab sõnu otsekui mõõgapisteid, aga tarkade keel on terviseks.
19Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
19Tõehuuled kestavad igavesti, aga valelik keel on üürikeseks.
20Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
20Kes kavatsevad kurja, neil on pettus südames, aga kes annavad rahu nõu, võivad rõõmu tunda.
21Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
21Õigele ei tule midagi halba, aga õelad on täis õnnetust.
22Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
22Valelikud huuled on Issanda meelest jäledad, aga ustavad on temale meelepärased.
23Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
23Tark inimene varjab, mida ta teab, aga alpide süda kuulutab nende rumalust.
24Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie daó dawała.
24Kärmete käsi valitseb, aga laisk peab orjama.
25Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
25Mure mehe südames painutab teda, aga hea sõna teeb temale rõõmu.
26Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
26Õige hoiab eemale halvast, aga õelaid eksitab nende oma tee.
27Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
27Laisk ei saa küpsetada jahisaaki, aga inimese kallis vara on virkus.
28Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
28Õigluse rajal on elu, ja sillutatud teel ei ole surma.