1Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.
1Tark poeg kuulab isa õpetust, aga pilkaja ei kuula sõitlustki.
2Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
2Oma suu viljast sööb mees head, aga autute igatsuseks on vägivald.
3Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
3Kes valvab oma suud, hoiab oma hinge, aga huulte ammuliajajat tabab hukatus.
4Dusza leniwego żąda, a nic nie ma; ale dusza pracowitych zbogaci się.
4Laisa hing igatseb asjata, aga virkade hing kosub.
5Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shaóbionym.
5Õige vihkab valelikkust, aga õel toimib vastikult ja häbiväärselt.
6Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
6Õigus kaitseb seda, kelle tee on laitmatu, aga õelus kukutab patuse.
7Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
7Üks näib rikkana, aga tal ei ole midagi, teine näib vaesena, aga tal on palju vara.
8Okup żywota człowieczego jest bogactwo jego; ale ubogi nie słucha łajania.
8Mehe hinge lunahind on tema rikkus, aga vaesel pole vaja sõitlust kuulda.
9Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
9Õigete valgus paistab rõõmsasti, aga õelate lamp kustub ära.
10Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
10Ülbusest tõuseb riid, aga kes nõu kuulda võtavad, on targad.
11Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
11Hõlpsalt saadud varandus kahaneb, aga kes kogub vähehaaval, kasvatab seda.
12Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
12Pikk ootus teeb südame haigeks, aga täideläinud igatsus on elupuu.
13Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
13Kes põlgab sõna, teeb enesele kahju, aga kes kardab käsku, saab tasu.
14Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
14Targa õpetus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
15Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
15Peenetundelisus toob poolehoidu, aga hoolimatute tee on hukatus.
16Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
16Taibukas teeb kõike teadlikult, aga alp näitab oma rumalust.
17Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
17Õel käskjalg toob õnnetuse, aga ustav saadik toob tervise.
18Ubóstwo i zelżywość przyjdzie na tego, który się wyłamuje z karności; ale kto przestrzega upominania, wysławiony będzie.
18Vaesus ja häbi on sellel, kes ei hooli õpetusest, aga kes noomimist tähele paneb, seda austatakse.
19Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
19Täideläinud igatsus on hingele armas, kurjast hoidumine on alpide meelest hirmus.
20Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
20Kes tarkadega läbi käib, saab targaks, aga kes alpidega seltsib, selle käsi käib halvasti.
21Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
21Õnnetus ajab taga patuseid, aga õiged saavad palgaks õnne.
22Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
22Hea inimene jätab pärandi lastelastelegi, aga patuse vara talletatakse õigele.
23Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.
23Kehvade uudismaa annab palju leiba, aga mõni hukkub ülekohtu tõttu.
24Kto zawściąga rózgi swej, ma w nienawiści syna swego; ale kto go miłuje, wczas go karze.
24Kes vitsa ei tarvita, vihkab oma poega, aga kes teda armastab, karistab teda aegsasti.
25Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.
25Õige sööb nii palju, kui ta süda kutsub, aga õelate kõht on tühi.