1Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
1Rahulik vastus vaigistab raevu, aga haavav sõna õhutab viha.
2Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
2Tarkade keel teeb tundmise heaks, aga alpide suu laseb voolata rumalust.
3Na każdem miejscu oczy Paóskie upatrują złe i dobre.
3Issanda silmad on igas paigas, valvates kurje ja häid.
4Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
4Keele mahedus on elupuu, aga selle valelikkus murrab vaimu.
5Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
5Meeletu laidab oma isa õpetust, aga kes noomimist tähele paneb, teeb targasti.
6W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
6Õige kojas on palju vara, aga õela saak jääb tarvitamata.
7Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
7Tarkade huuled külvavad teadmisi, aga alpide süda ei tee nõnda.
8Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
8Õelate ohver on Issandale jäle, aga õigete palve on temale meelepärane.
9Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
9Õela tee on Issanda meelest jäle, aga ta armastab õigusenõudjat.
10Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
10Rajalt lahkuja karistus on karm, noomimise vihkaja peab surema.
11Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
11Surmavald ja kadupaik on lahti Issanda ees, saati siis inimlaste südamed.
12Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
12Pilkaja ei armasta, et teda noomitakse, tarkade juurde ta ei lähe.
13Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
13Rõõmus süda teeb näo rõõmsaks, aga südamevalus pekstakse vaim rusuks.
14Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
14Mõistlik süda otsib tunnetust, aga alpide suu leiab toitu rumalusest.
15Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
15Viletsal on kõik päevad pahad, aga rõõmsal südamel on alati pidu.
16Lepsza jest trocha w bojaźni Paóskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
16Parem pisut Issanda kartuses kui suur varandus ja rahutus selle juures.
17Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
17Parem taimetoit armastusega kui nuumhärg, mille juures on vihkamine.
18Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
18Raevutsev mees õhutab tüli, aga pikameelne vaigistab riidu.
19Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
19Laisa tee on nagu kibuvitsahekk, aga õigete rada on sillutatud.
20Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
20Tark poeg rõõmustab isa, aga alp inimene põlgab ema.
21Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
21Rumalus on rõõmuks sellele, kel puudub aru, aga arukas mees käib otse.
22Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
22Nõupidamiseta nurjuvad kavatsused, aga lähevad korda paljude nõuandjate abiga.
23Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
23Inimesel on rõõm, kui ta suu oskab vastata, ja sõna õigel ajal - küll see on hea.
24Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
24Targal läheb elurada ülespidi, et ta pääseks põrgust, mis on all.
25Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
25Issand kisub maha kõrkide koja, aga ta kinnitab lesknaise raja.
26Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
26Kurjad kavatsused on Issandale jäledad, aga heatahtlikud sõnad on puhtad.
27Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
27Kes ahnitseb kasu, jätab oma koja hooletusse, aga kes vihkab meelehead, jääb elama.
28Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
28Õige süda mõtleb, mida vastata, aga õelate suu purskab kurjust.
29Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
29Issand on õelatest kaugel, aga ta kuuleb õigete palveid.
30Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
30Silmade särast rõõmustab süda, hea sõnum kosutab luid-liikmeid.
31Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
31Kõrv, mis kuulab eluks vajalikku noomimist, jääb tarkade seltsi.
32Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
32Kes ei hooli õpetusest, põlgab oma hinge, aga kes kuulab noomimist, saab targa südame.
33Bojaźó Paóska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
33Issanda kartus on tarkuse kool, aga enne au on alandus.