1Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
1Parem vaene, kes elab vagaduses, kui see, kel valelikud huuled ja ise on alp.
2Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
2Arutu agarus pole hea, ja kelle jalgadel on kiire, eksib ära.
3Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
3Inimese teed eksitab tema oma rumalus, aga ta süda kibestub Issanda vastu.
4Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
4Varandus toob palju sõpru, aga vaene peab sõbrast lahkuma.
5Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
5Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, ei pääse.
6Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
6Paljud lipitsevad ülemuse ees ja andja sõbrad on kõik.
7Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
7Vaest vihkavad kõik ta vennad, veel enam hoiduvad sõbrad temast eemale; ajab ta taga sõnu, siis neid ei ole.
8Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
8Kes hangib enesele tarkust, armastab oma hinge; kes hoiab arukust, leiab õnne.
9Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
9Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, hukkub.
10Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
10Ei sobi albil nautida elu, veel vähem siis sulasel valitseda vürstide üle.
11Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
11Arukus teeb inimese pikameelseks ja temale on auks üleastumine andeks anda.
12Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
12Kuninga viha on nagu noore lõvi möirgamine, aga tema lembus on otsekui kaste rohu peal.
13Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
13Alp poeg on oma isale õnnetuseks, ja naise riidlemine on otsekui katuse alaline läbitilkumine.
14Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
14Koda ja vara on isade pärand, aga arukas naine on Issandalt.
15Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
15Laiskus langetab sügavasse unne ja hooletu hing näeb nälga.
16Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
16Kes peab käsku, hoiab oma hinge; kes sellest ei hooli, peab surema.
17Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
17Kes halastab kehva peale, laenab Issandale ja tema tasub talle ta heateo.
18Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
18Karista oma poega, kuni veel on lootust, ja ära soovi tema surma!
19Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
19Kelle viha on suur, peab kandma karistust, sest kui sa ta sellest vabastad, siis tuleb sul teha seda korduvalt.
20Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
20Kuule nõu ja võta õpetust, et sa tulevikus oleksid targem!
21Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Paóska, ta się ostoi.
21Inimsüdames on palju kavatsusi, aga Issanda nõu saab teoks.
22Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
22Inimesele on kasuks ta heldus, ja parem on olla vaene kui valelik mees.
23Bojażó Paóska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
23Issanda kartus on eluks: siis võib magada rahulikult, ilma et õnnetus tabaks.
24Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
24Laisk pistab käe kaussi, aga ei vii tagasi suu juurde.
25Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
25Peksa pilkajat, siis saab kohtlane targaks, ja manitse mõistlikku, siis ta saab teadlikuks!
26Syn wstyd i haóbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
26Kes kohtleb halvasti oma isa, ajab ära oma ema, see on häbitu ja häbematu poeg.
27Synu mój! przestaó słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
27Loobu, mu poeg, õpetust kuulmast, kui tahad eemale eksida tarkuse sõnadest!
28Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
28Kõlvatu tunnistaja pilkab õigust ja õelate suu ajab välja nurjatust.
29Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
29Pilkajate jaoks on valmis kohtuotsused ja alpide seljale hoobid.