Polish

Estonian

Proverbs

2

1Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
2Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
3Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
4Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
5Tedy zrozumiesz bojaźó Paóską, a znajomość Bożą znajdziesz.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
6Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
7On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
8Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
9Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
10Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
11Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
12Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
13Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
14Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
15Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
16Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
17Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
18Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
19Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
20A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
21Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
22Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.