Polish

Estonian

Proverbs

24

1Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
1Ära kadesta kurje inimesi ja ära ihalda olla nende juures,
2Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
2sest nende süda kavatseb vägivalda ja nende huuled räägivad paha!
3Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
3Tarkusega ehitatakse koda ja arukusega kinnitatakse,
4Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
4tunnetusega täidetakse kambrid igasuguse kalli ja kauni varaga.
5Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
5Tark mees on tugev ja teadja mees tugevdab oma jõudu.
6Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
6Sest targal juhtimisel sa võid pidada sõda, ja võit on seal, kus on rohkesti nõuandjaid.
7Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
7Tarkus on rumalale kõrge - ta ei tee väravas oma suud lahti.
8Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
8Kes kavatseb kurja, seda hüütakse salasepitsejaks.
9Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
9Meeletu tegu on patt ja pilkaja on inimeste meelest jäle.
10Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzieó ucisku słaba będzie siła twoja.
10Kui oled hädaajal arg, siis on su jõud vähene.
11Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
11Päästa need, keda viiakse surma, ja peata, kes vanguvad tapmisele!
12Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
12Kui sa ütled: 'Vaata, me ei teadnud seda', kas siis südamete läbikatsuja ei saa sellest aru? Su hinge hoidja teab seda ja tasub inimesele ta tegu mööda.
13Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
13Söö, mu poeg, mett, sest see on hea, ja kärjemesi on su suulaele magus!
14Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
14Tea, et nõnda on ka tarkus su hingele: kui sa selle leiad, siis on sul tulevik ja su lootus ei kao!
15Nie czyó zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
15Ära varitse, õel, õige eluaset, ära hävita tema puhkepaika!
16Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
16Sest õige langeb seitse korda ja tõuseb üles, aga õelad komistavad õnnetusse.
17Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
17Ära tunne rõõmu oma vihamehe langusest ja ärgu hõisaku su süda, kui ta komistab,
18Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
18et see ei oleks paha Issanda silmis, kui ta seda näeb, ja et ta ei pööraks oma viha tema pealt!
19Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
19Ära ärritu kurjade pärast, ära kadesta õelaid,
20Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
20sest kurjal ei ole tulevikku, õelate lamp kustub!
21Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
21Mu poeg, karda Issandat ja kuningat, ära seltsi mässajatega, nendega, kes mõtlevad teisiti!
22Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
22Sest äkitselt kerkib nendelt hukatus ja kes teab nende mõlema õnnetust?
23I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
23Needki on tarkade sõnad: Erapoolikus kohtus ei ole hea.
24Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
24Kes ütleb õelale: 'Sa oled õige', seda neavad inimesed, sajatavad rahvahulgad;
25Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieóstwo każdego dobrego.
25aga neil, kes noomivad, käib käsi hästi ning neile tuleb õnn ja õnnistus.
26Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
26Õige vastus on otsekui suudlus huultele.
27Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
27Tee enne oma tööd väljas ja hari oma põldu, siis alles ehita enesele koda!
28Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyó łagodnych namów wargami swemi.
28Ära ole põhjuseta tunnistajaks oma ligimese vastu, või tahad sa ometi petta oma huultega?
29Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
29Ära ütle: 'Nõnda nagu tema tegi minule, nõnda teen mina temale, ma tasun mehele ta tegu mööda.'
30Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
30Ma läksin mööda laisa põllust ja arutu inimese viinamäest,
31A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
31ja vaata, see oli üleni kasvanud umbrohtu, selle pinda katsid nõgesed ja kiviaed oli maha kistud.
32Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
32Kui ma seda nägin, siis panin südamesse, vaatasin ja võtsin õpetust:
33Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
33veel pisut und, pisut tukkumist, pisut pikutamist ristis kätega,
34A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
34siis tuleb vaesus sulle kallale otsekui röövel ja puudus nagu relvastatud mees.