1Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
1Taaveti laul. Kiida, mu hing, Issandat, ja kõik, mis mu sees on, tema püha nime!
2Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
2Kiida, mu hing, Issandat, ja ära unusta ainsatki tema heategu!
3Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
3Tema annab andeks kõik su ülekohtu, tema parandab kõik su tõved.
4Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
4Tema lunastab su elu hukatusest ja ehib sind helduse ja halastusega nagu pärjaga.
5Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
5Tema täidab su suu heaga, et su iga saab uueks nagu kotkal.
6Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
6Issand teeb õigust ja mõistab õiglast kohut kõigile, kellele liiga tehakse.
7Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
7Tema andis Moosesele teada oma teed, Iisraeli lastele oma teod.
8Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
8Halastaja ja armuline on Issand, pikameelne ja rikas heldusest.
9Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
9Tema ei riidle lõpmata ega pea igavesti viha.
10Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
10Tema ei tee meile meie pattu mööda ega tasu meile kätte meie pahategusid mööda.
11Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
11Sest otsekui taevas on maast kõrgel, nõnda on tema heldus võimas nende vastu, kes teda kardavad.
12A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
12Nii kaugel kui ida on läänest, nii kaugele viib ta meist meie üleastumised.
13Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
13Otsekui isa halastab laste peale, nõnda halastab Issand nende peale, kes teda kardavad.
14Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
14Sest ta teab, millist tegu me oleme; tal on meeles, et oleme põrm.
15Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
15Inimese elupäevad on nagu rohi: ta õitseb nõnda nagu õieke väljal;
16Gdy naó wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
16kui tuul temast üle käib, ei ole teda ja tema ase ei tunne teda enam.
17Ale miłosierdzie Paóskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
17Aga Issanda heldus on igavesest igavesti nendele, kes teda kardavad, ja tema õigus jääb laste lastele,
18Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
18neile, kes peavad tema lepingut ja mõtlevad tema korraldustele, et teha nende järgi.
19Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
19Issand on oma aujärje kinnitanud taevasse, tema kuningriik valitseb kõiki.
20Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
20Kiitke Issandat, tema inglid, teie, vägevad sangarid, kes täidate tema käske, kuuldes tema sõna häält!
21Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
21Kiitke Issandat, kõik tema väehulgad, tema teenijad, kes teete tema tahtmist!
22Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
22Kiitke Issandat, kõik tema tööd kõigis tema valitsuse paigus! Kiida, mu hing, Issandat!