1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!