Polish

Estonian

Psalms

48

1(Pieśó psalmu synów Korego.)
1Korahi laste laul ja lauluviis.
2Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2Suur on Issand ja väga kiidetav meie Jumala linnas tema pühal mäel.
3Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3Kaunisti tõuseb kõrgele kogu maa rõõm, Siioni mägi kauges põhjas, see suure kuninga linn.
4Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4Jumal on tema kuninglikes kodades tuntud kindla varjupaigana.
5Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5Sest vaata, kuningad kogunesid ning läksid üheskoos tema vastu.
6Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6Nemad nägid ja tardusid, kohkusid, põgenesid ära.
7Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7Värin valdas neid seal, valu, nagu sünnitajal naisel.
8Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8Idatuulega sa murrad katki Tarsise laevad.
9Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
9Nagu me oleme kuulnud, nõnda me näeme seda vägede Issanda linnas, oma Jumala linnas. Jumal lasku teda kindlasti püsida igavesti! Sela.
10Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10Me mõtiskleme su heldusest, oh Jumal, keset sinu templit.
11Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do koóczyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11Nõnda nagu su nimi, Jumal, ulatub ka sinu ülistus ilmamaa äärteni; su parem käsi on täis õiglust.
12Niech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12Siioni mägi rõõmutseb, Juuda tütred ilutsevad su kohtuotsuste tõttu.
13Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13Kõndige ümber Siioni ning tehke tiir ta ümber, lugege ära ta tornid!
14Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14Pange hästi tähele ta kindlustust; kõndige läbi ta kuninglikud hooned, et võiksite jutustada neist tulevasele põlvele!
15Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
15Sest see on Jumal, meie Jumal ikka ja igavesti, tema juhatab meid surmast üle.