Polish

Indonesian

Proverbs

5

1Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoó ucha twego,
1Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
2Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
2supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
3Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
3Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
4Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
4tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
5Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi.
5Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut.
6Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
6Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
7Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
7Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
8Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
8Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
9Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
9Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
10By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
10Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
11Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
12I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
12Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
13Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
13Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
14Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
14Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
15Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
15Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
16Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
16Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
17Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
17Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
18Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
18Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
19Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
19gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
20Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
20Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
21Gdyż przed oczyma Paóskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
21TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
22Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
22Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
23Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.
23Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.