Polish

Koya

1 Corinthians

6

1Śmież kto z was, mając sprawę z drugim, sądzić się przed niesprawiedliwymi, a nie przed świętymi?
1మీయమటె ఒరో జతగాండు ఇంకొరొ జతగాని పొం్రొ గొడవా మతుకు థానిని తీర్సనాంకి కిరిస్తుని నమ్మకుట్టోరగ్గ థాయకుండ వేరెవారగ్గ థాయనాంకి మీకు గుండె దయుర్నమ్ బేల వత్తె?
2Azaż nie wiecie, iż święci będą sądzili świat? A jeźli świat od was będzie sądzony, czyliście niegodni, abyście sądy mniejsze odprawiali?
2కిరిస్తుని నమ్ముకుట్టోరు ఈ లోకతిని తీర్పు తీర్సిత్తోరింజి మీకు తెలియొ? ఆలా మీరు ఈ లోకతిని తీర్పు తీర్సనోరాసి మన్నంగ ఈలోంటి సిన సిన గొడవాకిని తీర్సటామ్ మీకు అరగత ఇల్లె?
3Azaż nie wiecie, iż Anioły sądzić będziemy? A cóż tych doczesnych rzeczy?
3మనాడు థేవ దూతకినికి గూడ తీర్పు తీర్సిత్తాడ్ ఇంజి మీకు తెలియొ? ఆలా మన్నంగ ఈ లోకతికి చెంత మాముల్ గొడవకిని తీర్పు తీర్సాలకుంట థాయటమ్ బేలా?
4Przeto jeźlibyście mieli sądy o rzeczy doczesne, tych, którzy są najpodlejsi we zborze, na sąd wysadzajcie.
4ఈ లోకతికి చెంత మాముల్ గొడవాకు మీయగ్గ మతుకు వాటిని తీర్సటాంకి థేమటిని నమ్మిల్లోవారగ్గ బారి అంజనీర్?
5Ku zawstydzeniu waszemu to mówię. Nie maszże między wami mądrego i jednego, który by mógł rozsądzić między braćmi swoimi?
5మీకు సిగ్గు వాదవాలె ఇంజోరె ఈలా కెచ్చనాన్. థెమటిని నమ్ముకునుంజి మత్త ఇరుమరు చెంతమ్ జరగ్త గొడవతిని తీర్సనాంకి థెమటిని నమ్ముకుట్ట తెలివికలవాండు మీయగ్గ బేనొ గూడ ఇల్లోండా?
6Ale się brat z bratem prawuje, i to przed niewiernymi?
6థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త ఇరుమరు ఒరోంకొరొ పంచథి వాటి, థేమటిని నమ్మిల్లోరు మున్నె మయుదటమ్ సేన సిగ్గు అనమాటా.
7Już tedy zapewne jest między wami niedostatek, że się z sobą prawujecie. Czemuż raczej krzywdy nie cierpicie? Czemuż raczej szkody nie podejmujecie?
7అసలు మీ చెంతమ్ ఒరోంకొరొ గొడవ వాటటమె తప్పు. ఇంజెబోనొ మీరు పంచతికి అంజనీరె? ఆలా తుంగంథానికన్న బారి మీరు అన్యాయతిని ఓర్సుకుండటమ్ ఇల్లీరి? బారి మీరు నస్టతిని బరిసాలక
8Owszem wy krzywdzicie i do szkody przywodzicie, a to braci.
8మీకు మీరె ఓరికి అన్యాయమ్ తుంగి బొక్కిసనీర్. అచ్చుటె అయ్యోక, మీతోటె జతగాక్కింకి గూడ ఆలాకె తుంగనీర్.
9Azaż nie wiecie, iż niesprawiedliwi królestwa Bożego nie odziedziczą? Nie mylcie się: ani wszetecznicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani pieszczotliwi, ani samcołożnicy,
9థేమండు పాలిసాని థేసాతె దుస్టుర్కు అక్కుథారిర్కు అయ్యోరు ఇంజోరె మీకు తెలియొ? గాబట్టి మోసపర్తకీరి. లంజతనమ్ తుంగనోరు, పొతిమెకిన్ మొడక్కనోరు, కొజవారు, మనిసినితోటె మనిసి లంజతనమ్ తుంగనోరు,
10Ani złodzieje, ani łakomcy, ani pijanicy, ani złorzeczący, ani ździercy królestwa Bożego nie odziedziczą.
10థొంగాకు, దన ఆస మందనోరు, ఉండనోరు, సాడి కెత్తనోరు, థోపిడి తుంగనోరు, ఈరంథోరు థేమండు పాలిసాని థేసతికి అక్కుథారిర్కు అయ్యోరు.
11A takimiście niektórzy byli; aleście omyci, aleście poświęceni, aleście usprawiedliwieni w imieniu Pana Jezusa i przez Ducha Boga naszego.
11మీ చెంతమ్ కొంత మంథి ఇద్దువరికి ఈలా మత్తీర్. గోని ఇంజెబోనో, మన పెబు అత యేసుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసటమ్ థోరింపినె, మల్ల మన థెమటె ఆత్మా థోరింపినె మీరు మీ పాపతెనుంచి నొరిసి మినీర్. ఇంజె మీరు సుబ్బరంగ మినీర్. థేమట పిల్లకాసి మినీరి.
12Wszystko mi wolno, ale nie wszystko pożyteczno; wszystko mi wolno, ale ja się nie dam zniewolić żadnej rzeczy.
12అన్నీటిని తుంగనాంకి నాకు అథికారమ్ మింథె. బేనొగూడ నానిన్ ఆబ్తుంగాలోరు ఇంజోరె మీయమటె కొంత మంథి కెచ్చనోరు. అద్దు నిజమె. గోని అవ్వంతా నాకు సాయమ్ తుంగొ. అన్నిటిని తుంగ
13Pokarmy brzuchowi należą, a brzuch pokarmom; ale Bóg i brzuch i pokarmy skazi; lecz ciało nie należy wszeteczeóstwu ale Panu, a Pan ciału.
13థోడ డొక్కతెసెంక మింథె; డొక్క థోడతెసెంక మింథె గాబట్టి నాకు ఇస్టమ్ వత్తాటు నా ఒల్దిని వాడుకుంటాన్ ఇంజోరె కొంత మంథి కెచ్చనోరు. గోని థేమండె ఈ రొండుటిని నాసనమ్ తుంగితో. ఈ ఒల్లు లంజతనమ్ తుంగనాంకయ్యో. గోని మీ ఒల్లు థేమటింకి సొంతమాసి మింథె. గాబట్టి మీ ఒల్దె థేమటింకి పని తుంగవాలె.
14Bo Bóg i Pana wzbudził, i nas wzbudzi mocą swoją.
14థేమండు పెబుని సావినుంచి తెవిస్తొ. మనాని గూడ ఓని సకితితోటెె తేథిస్తో. గాబట్టి మన ఒల్లు గూడ ముక్కియమత్తదు ఇంజోరె మనాడ్ తెలుస్కుట్టాడ్.
15Azaż nie wiecie, iż ciała wasze są członkami Chrystusowymi? Wziąwszy tedy członki Chrystusowe, czyli je uczynię członkami wszetecznicy? Nie daj tego Boże!
15మీ ఒల్లు కిరిస్తుని ఒల్దికి బాగాక్కాసి మినా ఇంజి మీకు తెలియొ? ఆలా మన్నంగ నన్న కిరిస్తు ఒల్దే బాగాక్కిని లంజతె ఒల్దిని బాగాక్కినా తుంగటమ్ బేలా? ఆలా తుంగ గూడొ గథా?
16Azaż nie wiecie, iż ten, co się złącza z wszetecznicą, jednem ciałem z nią jest? albowiem mówi: Będą dwoje jednem ciałem.
16లంజత్తోటె కలియు మందనోండు థానితోటె ఒరోటె ఒల్లాసి మంత్తో ఇంజోరె మీకు తెలియొ? అ ఇరుమరు కలియు మందటమ్ థోరింపినె ఓరు ఒరోటె ఒల్లాసి మంత్తోరింజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె గథా?
17A kto się złącza z Panem, jednym duchem jest z nim.
17ఆలాకె థేమడుతోటెె కలియు మందనోండు, ఓనితోటెె ఒరోటె ఆత్మా ఆసి మంత్తో.
18Uciekajcie przed wszeteczeóstwem. Wszelki grzech, który by człowiek popełnił, oprócz ciała jest; lecz kto wszeteczeóstwo płodzi, przeciwko swemu własnemu ciału grzeszy.
18లంజతనమ్ తుంగకుండ థానికి దూరంగ మిం్రాటి. మనుసుండు తుంగాని పతి పాపమ్ గూడ ఒల్దికి బయుథె మంతె. గోని లంజతనమ్ తుంగనోండుబోనొ ఓని సొంత ఒల్దికి విరోదంగా పాపమ్ తుంగనొ.
19Azaż nie wiecie, iż ciało wasze jest kościołem Ducha Świętego, który w was jest, którego macie od Boga? a nie jesteście sami swoi;
19థేమటగ్గనుంచి తీస్కుట్ట మీ ఒల్లు, థేమటె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా కాపరమ్ మంథాని గుడి తిస్తె మింథె ఇంజి, మల్ల మీరు మీవారయ్యొ ఇంజి మీకు తెలియొ?
20Albowiemeście drogo kupieni. Wysławiajcież tedy Boga w ciele waszym i w duchu waszym, które są Boże.
20థేమండు మీమిని కరిదు వాటి అస్తొ్త గాబట్టి మీరు మీ ఒల్దెతోటె, మీ ఆత్మాతోటె థేమటిని గొప్ప తుంగాటి.