1A o rzeczach, które bałwanom ofiarowane bywają, wiemy, iż wszyscy umiejętność mamy. Umiejętność nadyma, ale miłość buduje.
1ఇంజె పొతిమేకింకి వాట్తథాని గురుంచి మీరు రాస్తథాని పెయుసి నన్న కెత్తనద్దు బాతథితుకు: మనాంకి ఆత్మతికి చెంత తెలివి మింథె ఇంజోరె కొంత మంథి కెచ్చనోరు. తెలివి మందనోరు గీరంగా మంత్తోరు గోని పేమ కలియు మందనోరు థేమటె పొం్రొ బకితిగా మంత్తోరు.
2A jeźli kto mniema, żeby co umiał, jeszcze nic nie umie, tak jakoby miał umieć;
2ఒరోండు, పొతిమేకింకి వాట్త థోడాతిని గురుంచి నాకు అన్ని తెలుసు ఇంజోరె అనుకుటుకు, ఓనికి బాత్దాని గూడ బెలా తెలుస్కుండవాలొ ఆలా ఓండు తెలుస్కుండిల్లొ ఇంజి అర్దమ్.
3Lecz jeźli kto miłuje Boga, ten jest wyuczony od niego.
3బేనోండతుకు థేమటిని పేమిస్తోండొ ఓనిని థేమండు పుత్తొ.
4A przetoż o pokarmach, które bywają bałwanom ofiarowane, wiemy, iż bałwan na świecie nic nie jest, a iż nie masz żadnego inszego Boga, tylko jeden.
4పొతిమేకింకి వాట్తథాని తిందంథాని గురుంచి మీరు తెలుస్కునుట్టు. ఈ లోకాతె పొతిమేకు ఇందనద్దు బాతిల్లె. ఒరోండె థేమండు మినో, ఇంకా వేరె థేమండు ఇల్లె ఇంజి మనాడు తెలుస్కుట్టాడ్.
5Bo choć są, którzy bogami nazywani bywają i na niebie, i na ziemi: (jakoż jest wiele bogów i wiele panów.)
5ఆకాసతె పొం్రొ, నేల్దె పొం్రొ థేవాకు ఇందనోరు మినోరు ఇంజోరె కొంత మంథి కెచ్చనోరు. ఆలా సేన థేవాకు, సేన పెబుర్కు మత్కన్న,
6Ale my mamy jednego Boga Ojca, z którego wszystko, a my w nim; i jednego Pana Jezusa Chrystusa, przez którego wszystko, a my przezeó.
6తప్పె అత్త ఒరోండె థేమండు మనాంకి మినొ. ఓండె ఈ లోకతినంత తుంగ్తో. ఓనిసెంక మనాని తుంగ్తో. యేసు కిరిస్తు ఇంథాని ఒరోండే థేమండు మనాంకి మినొ. ఓండె ఈ లోకతినంత తుంగ్తో. ఓండె మనాని గూడ బతికిస్తో.
7Ale nie we wszystkich jest ta umiejętność; albowiem niektórzy sumienie mając dla bałwana aż dotąd, jedzą jako rzecz bałwanom ofiarowaną, a sumienie ich będąc mdłe, pokalane bywa.
7అతుకు ఈ తెలివి అంథోరికి ఇల్లె. కొంత మంథి అతుకు ఇద్దువరికి పొతిమేకిని మొడొకోరె మత్తోరు. గాబట్టి పొతిమేకింకి వాట్తథాన్ని తింతోరు. ఆలా తిందటమ్వల్ల ఓరు మనసాచితె బలయునుర్కాసి
8Aleć nas pokarm nie zaleca Bogu; bo choćbyśmy jedli, nic nam nie przybywa; a choćbyśmy i nie jedli, nic nam nie ubywa.
8మనాడు తింథాని తిండి మనాని థేమటగ్గ తీసి ఒయ్యొ. బారితుకు తిందటమ్వల్ల మనాంకి థేమటె మున్నె బాత లాబమ్ ఇల్లె. తిందకుండ థాయటమ్వల్ల బాత నస్టమిల్లె.
9Jednak baczcie, aby snać ta wolność wasza nie była mdłym ku zgorszeniu.
9అతుకు, పొతిమేకింకి వాట్త థోడతిని తిందనాంకి మీకు అథికారమ్ మత్కన్న, మీ అథికారమ్ నమ్మకాతె బలయునంగ మందనోరికి అడ్డు మందకుండ ఊడాటి.
10Albowiem jeźliby kto ujrzał cię, który masz umiejętność, w bałwochwalni siedzącego, azaż sumienie onego, który jest mdły, nie będzie pobudzone ku jedzeniu rzeczy bałwanom ofiarowanych?
10బేలాయుతుకు, ఆత్మతికి చెంత తెలివిగల నిమ్మ, పొతిమేకిని గుడిథె బంతి తింజోరె మన్నంగా నమ్మకాతె బలయునంగా మంథాని ఒరోండు ఊడి, పొతిమేకింకి వాట్తథాని తిందనాంకి దయుర్నమ్ తెయుతొ గథా?
11I zginie dla onej twojej umiejętności brat mdły, za którego Chrystus umarł.
11నమ్మకాతె బలయునంగ మంథాని ఓండు నీ తెలివితిని పెయుసి పాడాసి థెయుతొ గథా? ఓనిసెంక గూడ కిరిస్తు డొల్లి అత్తొ గథా?
12A grzesząc tak przeciwko braciom i mdłe ich sumienie obrażając, grzeszycie przeciwko Chrystusowi.
12ఈలా నమ్మకాతె బలయునంగ మందనోరికి వెత్రేకంగ పాపమ్ తుంగి, బలయునంగ మంథాని ఓరి మనుసుని పుండు తుంగనీన్. ఆలా తుంగటమ్ వల్ల మీరు కిరిస్తుంకె వెత్రేకంగ పాపమ్ తుంగనోరయుతిరి.
13Przeto, jeźli pokarm gorszy brata mego, nie będę jadł mięsa na wieki, abym brata mego nie zgorszył.
13గాబట్టి, పొతిమేకింకి వాట్త థోడతిని తిందటమ్వల్ల నాతోటి జతగాండు పాపమ్ తుంగిత్తొ ఇతుకు, ఓండు పాపమ్ తుంగకుండ మందనాంకి, ఇంక బెస్కెటికి నన్న సియ తిన్నాన్.