1I widziałem, a oto Baranek stał na górze Syoóskiej, a z nim sto czterdzieści i cztery tysiące, mających imię Ojca jego napisane na czołach swoich.
1ఆపాయ నన్న ఊడ్తస్కె ఇథ్దో, సీయోన్ మెటాతె పొం్రొ గొర్రె పిల్లాతిని, ఓనితోటె కలియు ఓని తప్పెని పెథెటిని ఓరి నుదురుకినె రాసి మత్త ఒరో లచ్చ నలపయు నాలుగు వెయుమంథి నిచ్చి మందనద్దు నన్న ఊడ్తాన్.
2I słyszałem głos z nieba, jako głos wielu wód, i jako głos gromu wielkiego; i słyszałem głos cytrystów grających na cytrach swoich.
2ఇంకా ఆకాసతెనుంచి పెద్ద వరద వాదనాటు, బలంగా మరుమ వేంచ్తాటు ఒరొ లేంగుతిని నన్న కేంజ్తాన్; నన్న కేంజ్త ఆ లేంగు వీన వేంస్తోరు ఓరి వీనకిని వేంతస్కె వాథాని లేంగు తిస్తె మత్తె.
3A śpiewali, jakoby nową pieśó, przed stolicą i przed onem czworgiem zwierząt, i przed starcami, a żaden się nie mógł onej pieśni nauczyć, oprócz onych stu czterdziestu i czterech tysięcy, którzy są z ziemi kupieni.
3ఓరు గథ్దె పీటాతె మున్నె, నాలుగు జంతుకిని మున్నె, పెథ్దాకిని మున్నె కొత్త పదమ్ పాం్తోరు; ఆ పాటని లోకాతెనుంచి రచ్చిసబర్త ఒరో లచ్చ నలపయు నాలుగు వెయు మంథి జనాకె తప్ప, ఇంకా బేనోరు గూడ ఆ పదమ్ నేరస్కుండాలోకా అత్తోరు.
4Cić są, którzy się z niewiastami nie pokalali; bo pannami są. Ci są, którzy naśladują Baranka, gdziekolwiek idzie. Ci kupieni są z ludzi, aby byli pierwiastkami Bogu i Barankowi.
4నాటోకిని థోరింపినె మరక ఆదకుండా కన్యాకు తిస్తె సుబ్బరమ్ మందనోరు ఈరె. ఈరు కన్యాకు తిస్తె సుబ్బరమ్ మందనోరు. గొర్రె పిల్లా బెగ్గ అత్కన్న ఓని కాలరిథె థాయనోరు ఈరె. ఈరు మనుసుర్కినమటెనుంచి థేమటింకి, గొర్రె పిల్లాంకి తొలుసురు పలమ్ ఆసి మినోరు.
5A w ustach ich nie znalazła się zdrada; albowiem są bez zmazy przed stolicą Bożą.
5ఈరి పమటె సెడ్డతనమ్ వేడిల్లె; ఈరు థేమటె పీటాతె మున్నె మరక ఇల్లోవారుగా మందనోరు.
6I widziałem drugiego Anioła, lecącego przez pośrodek nieba, mającego Ewangieliję wieczną, aby ją zwiastował mieszkającym na ziemi i wszelkiemu narodowi, i pokoleniu, i językowi, i ludowi,
6ఆపాయ ఇంకొరొ దూత ఆకాసతె నడుమనుంచి ఎగిరి వాదటమ్ నన్న ఊడ్తాన్; ఓనగ్గ నేల్దె పొం్రొ కాపరొమ తుంగాని కులత్తోరికి, గ్రొతతోరికి రకరక బాసతోరికి, జనాకిని గుంపింకి కెత్తాని బెస్కెటికి మంథాని కుసేలి కబురు ఓనగ్గ మత్తె.
7Mówiącego głosem wielkim: Bójcie się Boga i chwałę mu dajcie, gdyż przyszła godzina sądu jego, a kłaniajcie się temu, który uczynił niebo i ziemię, i morze, i źródła wód.
7ఓండు: థేమటింకి వెర్సి ఓనిని గొప్ప తుంగాటి. ఓండు తీర్పు ఈథాని సమయమ్ వత్తె; ఆకాసతిని, నేల్దిని, సముద్రతిని, ఏరు మాటకిని ఓండే తుంగ్తో గాబట్టి ఓనినే మొడక్కాటి ఇంజోరె కూకవాటి కెత్తొ.
8A za nim szedł drugi Anioł, mówiąc: Upadł Babilon, ono miasto wielkie! bo winem gniewu wszeteczeóstwa swego napoił wszystkie narody.
8ఆపాయ ఇంకొరో దూత ఓని పెరికె అంజి: బాబిలోను ఇంథాని పటనమ్ అరిసి అత్తె; ఆ పెద్ద పటనమ్ అరిసి అత్తె. లంజతనమ్ తుంగి నిసాతె నిండు మందనాంకి అన్ని కులత్తోరికి ఉండనాంకి ఇత్తె ఇంజోరె కెత్తో.
9A trzeci Anioł szedł za nimi, mówiąc głosem wielkim: Jeźli się kto pokłoni bestyi i obrazowi jej, i jeźli weźmie piętno na czoło swoje albo na rękę swoję,
9ఆపాయ మూడోవ దూత వాసి: బేనోండతుకు జెంతుని థాని పొతిమెతిని మొడికి, ఓని నుదురుతె పొం్రొ గోని ఓని కయుథె పొం్రొ గోని థాని ముద్రతిని గురుతుగా కెర్సి మంతోండో,
10I ten pić będzie z wina gniewu Bożego, z wina szczerego i nalanego w kielich gniewu jego i będzie męczony w ogniu i siarce przed oblicznością Aniołów świętych i przed oblicznością Baranka.
10ఓండు థేమటె కసి ఇంథాని గిన్నెతె తొస్సి మత్త కలితి ఇల్లో మత్తుని ఉనుంజి, సుబ్బరంగ మంథాని దూతకింకి మున్నె, గొర్రె పిల్లాతె మున్నె పొత్తోరె మత్త కిస్సు గందమ్ గుండాతె అరిసి బాథాకు అర్దితో.
11A dym męki ich występuje na wieki wieków, i nie mają odpoczynku we dnie i w nocy, którzy się kłaniają bestyi i obrazowi jej, i jeźli kto bierze piętno imienia jej.
11ఓరు అం్దాని బాదకిని కుంపొడి బెస్కెటికి పొం్రొటికి తెథోరె మంతె. జెంతుని థాని పొతిమేని మొడకనోరు, థాని పెథెటిని గురుతుగా ముద్ర వాట్కుట్టోరో ఓరంథోరికి నరక పాయూల సొక్కు మన్నొ.
12Tuć jest cierpliwość świętych, tuć są ci, którzy chowają przykazania Boże i wiarę Jezusową.
12థేమటె ఆగ్నియకిని పెయుసి, యేసుని పొం్రొ మంథాని నమ్మకతిని పెయుసి బేలా ఓపిగ పెయుసి నడసనోరో ఇందనద్దు ఇంజె వేడకయుతె ఇంజోరె కెత్తొ.
13I usłyszałem głos z nieba, mówiący do mnie: Napisz: Błogosławieni są odtąd umarli, którzy w Panu umierają. Zaprawdę mówi Duch im, aby odpoczywali od prac swoich, a uczynki ich idą za nimi.
13ఆపాయ పరలోకాతెనుంచి ఒరొ లేంగు వాదనద్దు నన్న కేంజ్తాన్. అద్దు: బేనొరతుకు థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి డొల్లి థెయుతోరో ఓరు మేలయుతోరు ఇంజి రాసా; ఓరు ఓరి బాథాకిని విడిసిసి సొక్కు ఏంథితోరు. ఓరు తుంగాని పనుంగు ఓరితోటె కలియు థెయుతా; సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా యూ ఇంజోరె ఓరిని గురుంచి సాచ్చమ్ కెచ్చనొ ఇంజోరె కెత్తె.
14I widziałem, a oto obłok biały; a na onym obłoku siedział podobny Synowi człowieczemu, który miał na głowie swojej koronę złotą, a w ręce swojej sierp ostry.
14ఆపాయ నన్న ఊడ్తస్కె, తెల్ల మొబ్బిని ఊడ్తాన్, ఆ మొబ్బిని పొం్రొ మనుసిని మర్రికి చెంత ఒరొండు ఓని తలకయు పొం్రొ బంగార కిరీటమ్ వాటి, ఓని కయుథె వంకసేరి పెయుదనోండొగ కుథి మందటమ్ నన్న ఊడ్తాన్.
15A drugi Anioł wyszedł z kościoła, wołając głosem wielkim na tego, który siedział na obłoku: Zapuść sierp twój, a żnij, gdyż tobie przyszła godzina, abyś_żął, ponieważ się dostało żniwo ziemi.
15అస్కె ఇంకొరొ దూత థేమటె గుడిథెనుంచి థెమ్మిరి వాసి మొబ్బిని పొం్రొ కుథి మందనోని ఊడి: పొలాతె కోత ముథిరి అత్తె; కోత కొయుథాని సమయమ్ గూడ వత్తె; గాబట్టి నిమ్మ కొడవాలిని కయుథె
16I zapuścił ten, który siedział na obłoku, sierp swój na ziemię i pożęta jest ziemia.
16అస్కె మొబ్బిని పొం్రొ కుథి మందనోండు ఓని కొడవాల్తిని నేల్ద పొం్రొ తోపిస్తొ. అస్కె నేల్దె మంథాని కోత అంతా కొయుసిత్తోరు.
17A drugi Anioł wyszedł z kościoła onego, który jest w niebie, mając i ten sierp ostry.
17ఆపాయ ఇంకొరొ దూత కొడవాలి పెయుసి పరలోకాతె మంథాని థేమటె గుడిథెనుంచి థెమ్మిరి వత్తొ.
18Potem wyszedł drugi Anioł z ołtarza, który miał moc nad ogniem i zawołał głosem wielkim na tego, który miał sierp ostry, mówiąc: Zapuść ten sierp twój ostry, a zbieraj grona winnicy ziemi; bo dojrzałe są jagody jej.
18కిస్దె పొం్రొ అథికారమ్ మంథాని ఇంకొరొ దూత గూడ పీటాతెనుంచి థెమ్మిరి వాసి కొడవాల్తిని పెయుసి మందనోనిని ఊడి, నేల్దె థాచ్చపండి పండి మినా. నిమ్మ నీ కొడవాల్తిని ఆచ్చి థాని గొలకిని కొయుమ్ ఇంజోరే సేన గెట్టింగా కెత్తో.
19Zapuścił tedy Anioł sierp swój ostry na ziemię i zebrał grona winnicy ziemi, i wrzucił je w prasę wielką gniewu Bożego.
19అస్కె ఆ దూత ఓని కొడవాతిని నేల్దె పొం్రొ ఆచ్చి నేల్దె మంథాని థాచ్చ పండి అంతా కొయుసి థేమటె కసి ఇంథాని పెద్ద తొట్టితె వాట్తో
20I tłoczona jest prasa przed miastem, i wyszła krew z prasy aż do wędzideł koóskich przez tysiąc i sześćset stajan.
20పటనతికి బయుథె మంథాని ఆ మిల్దె వాటిని తొక్తోరు. ఆ తొట్టితెనుంచి 180 కొసురకిని దూరమ్, గుర్రకిని పమటె ఎత్తు పాక్తె.