1A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
1¶ Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
2E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
3Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
4Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
5Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
6¶ Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
7Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
8Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
9He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
10Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
11Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
12Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
13Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
14Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15Oto teraz słoó, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
15¶ Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
16Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
17Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
18Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam naó natrzeć może mieczem swoim.
19Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
20He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
21Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
22Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23Oto zatrzymuje strumieó, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
23Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
24E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
25Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
26Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
27Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
28Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
29Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
30Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
31Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
32Połóż tylko naó rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.