Polish

Russian 1876

Proverbs

11

1Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
1Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2Za pychą przychodzi haóba; ale przy pokornych jest mądrość.
2Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
3Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
3Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4Niepomogą bogactwa w dzieó gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
4Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
5Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.
6Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
6Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.
7Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
7Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
8Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
9Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
10При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11Dla błogosławieóstwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
11Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
12Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.
13Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
13Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
14При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
15Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
16Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.
17Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
17Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
18Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.
19Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
19Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
20Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
21Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
22Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
23Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
23Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.
24Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
24Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
25Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.
26Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieóstwo nad głową tego, który je sprzedaje.
26Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.
27Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie naó.
27Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
28Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
29Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
30Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.
31Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
31Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.