Polish

Russian 1876

Proverbs

14

1Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
1Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
2Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
3В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
4Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
5Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
6Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
7Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
8Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
9Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźó.
9Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
10Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
11Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokoóczenie jej jest drogą na śmierć.
12Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
13Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
13И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
14Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
15Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
15Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.
16Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
16Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.
17Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
17Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
18Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
19Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
20Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
20Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
21Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
22Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
23W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
23От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
24Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть .
25Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
25Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
26В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27Bojaźó Paóska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
27Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
28Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
29У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
30Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
31Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
32За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
33Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohaóbieniu narodów.
34Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
35Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu haóbę czyni.
35Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.