1(Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.)
1(88:1) Учение Ефама Езрахита. (88:2) Милости Твои , Господи, буду петь вечно, в род и род возвещатьистину Твою устами моими.
2O miłosierdziach Paóskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2(88:3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал :
3Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3(88:4) „Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4(88:5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой".
5Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
5(88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.
6Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6(88:7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7(88:8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшенОн для всех окружающих Его.
8I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8(88:9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9(88:10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его,Ты укрощаешь их.
10Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10(88:11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11(88:12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12(88:13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13(88:14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14(88:15) Правосудие и правота – основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15(88:16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16(88:17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17(88:18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18(88:19) От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш.
19Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19(88:20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: „Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20(88:21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21(88:22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22(88:23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23(88:24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24(88:25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25(88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.
26I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26(88:27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27(88:28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28(88:29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29(88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.
30I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30(88:31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31(88:32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazaó moich nie przestrzegali:
32(88:33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами – неправду их;
33Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33(88:34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34(88:35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из устМоих.
35Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35(88:36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36(88:37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słoóce przedemną;
37(88:38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах".
38Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
38(88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazaóca twego.
39(88:40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40(88:41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41(88:42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42(88:43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43(88:44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44(88:45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45(88:46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go haóbą. Sela.
46(88:47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно,будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogieó pałać zapalczywość twoja?
47(88:48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сыновчеловеческих?
48Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48(88:49) Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
49Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
49(88:50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиноюТвоею.
50Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50(88:51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51(88:52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazaóca twego.
52(88:53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
53Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.