1Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
1(93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
2(93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
3(93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
4(93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
5(93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
6(93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
7(93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".
8Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
8(93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
9(93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
10(93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?
11Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
11(93:11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
12(93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
13(93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!
14Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
14(93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.
15Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
15(93:15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
16(93:16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
17(93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
18(93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
19(93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
20(93:20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
21(93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.
22Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
22(93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,
23Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
23(93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.