1A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
1A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
2Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.
3Słyszałem mnie haóbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
3Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.
4Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
4Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:
5Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
5že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?
6By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
6Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,
7A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
7jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?
8Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
8Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.
9Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
9Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.
10Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
10Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.
11Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
11Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.
12A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
12Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,
13Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
13šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:
14Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
14jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.
15Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
15Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.
16Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
16Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.
17Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
17Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.
18Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
18Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.
19Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
19Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.
20Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
20Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.
21Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
21Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.
22Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się naó.
22V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.
23Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież naó Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści naó, i na pokarmy jego.
23Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.
24Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
24Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.
25Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
25Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.
26Wszystkie nieszczęścia zasadziły się naó w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogieó nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
26Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.
27Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
27Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.
28Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzieó gniewu jego.
28Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.
29Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
29To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.