1Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
2Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
3A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
3Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
4Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
4Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
5Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
5Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
6Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
7I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
7Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
8Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
8Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
9Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
10Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
10Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
11Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
11Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
12Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
13A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
13Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
14Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
14Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
15Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
15Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
16Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
17Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
18Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
19Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
20Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
20Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
21Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
21Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
22Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
23Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
23Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
24Ci widują sprawy Paóskie, i dziwy jego na głębi.
24Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
25Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
25El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
26Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeóstwie rozpływa.
26Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
27Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
27Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
28Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
28Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
29Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
29Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
30I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
30Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
31Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
31Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
32Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
33Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
33El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
34Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
34La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
35Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
35Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
36Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
37Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
37Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
38Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
38Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
39Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieóstwem, nędzą, i utrapieniem;
39Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
40Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
40El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
41Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
42To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
42Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
43Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Paóskie?
43¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?