Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

91

1Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
1EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
2Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
2Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
3Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
3Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
4Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
4Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
5Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
5No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
6Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
6Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
7Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
7Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
8Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
8Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
9Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
9Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
10Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
10No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
11Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
11Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamieó nogi twojej.
12En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
13Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
13Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
14Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
14Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
15Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
16Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
16Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.