1Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
1А Јов одговори и рече:
2Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
2Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
3И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
4На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
5Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
6Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
7Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
8Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Paóska sprawiła?
9Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
10Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
11Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
12У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
13У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
14Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
15Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
16У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
17Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
18Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
19Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
20Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
21Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cieó śmierci.
22Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
23Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
24Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
25Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.