Polish

Serbian: Cyrillic

Job

34

1Nadto mówił Elihu, i rzekł:
1Још говори Елијуј и рече:
2Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
2Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
3Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
4Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
5Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
6Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
7Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
8И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
9Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
10Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
11Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
12Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
13Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
14Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
15Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
16Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
17Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
18Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
19А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
20Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
21Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
22Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
23Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
24Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzieó w noc, aby byli potarci.
25Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
26Као безбожне разбија их на видику.
27Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
27Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
28Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
29Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
30Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
31Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
32А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
33Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
34Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
35Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
36Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
37Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.