Polish

Serbian: Cyrillic

Proverbs

1

1Przypowieści Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego,
1Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2Dla poznania mądrości i ćwiczenia, ku wyrozumieniu powieści roztropnych;
2Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3Dla pojęcia ćwiczenia w rozumie, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
3Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.
4Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
5Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6Aby zrozumiał przypowieści, i wykłady ich, słowa mądrych i zagadki ich.
6Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7Bojaźó Paóska jest początkiem umiejętności; ale głupi mądrością i ćwiczeniem gardzą.
7Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
8Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łaócuchem kosztownym szyi twojej.
9Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
10Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;
11Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół;
12Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму;
13Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią;
13Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14Rzuć między nas los twój; mieszek jeden wszyscy mieć będziemy.
14Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15Synu mójâ nie chodźże z nimi w drogę; zawściągnij nogi twojej od ścieżek ich.
15Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16Albowiem nogi ich ku złemu bieżą, i spieszą się na wylanie krwi.
16Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17Bo jako próżno zastawiają sieci przed oczyma wszelkiego ptaka skrzydlastego:
17Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję.
18А они вребају своју крв и заседају својој души.
19Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera.
19Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20Mądrość na dworzu woła, głos swój na ulicach wydaje.
20Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21W największym zgiełku woła, u wrót bram, w miastach powieści swoje opowiada, mówiąc:
21У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22Prostacy! dokądże się kochać będziecie w prostocie? a naśmiewcy pośmiewisko miłować będziecie? a głupi nienawidzieć umiejętności będziecie?
22Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje.
23Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24Ponieważem wołała, a nie chcieliście; wyciągałam rękę moję, a nie był, ktoby uważał;
24Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
25Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.
26Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27Gdy przyjdzie jako spustoszenie, czego się strachacie, i gdy zginienie wasze przypadnie jako wicher, gdy przyjdzie na was ucisk i utrapienie;
27Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię.
28Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Paóskiej nie obrali sobie,
29Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
30Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą.
31Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
32Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.
33Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.