Polish

Serbian: Cyrillic

Proverbs

25

1Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
1И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
2Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.
2Слава је Божија скривати ствар, а слава је царска истраживати ствар.
3Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
3Висина небу и дубина земљи и срце царевима не може се досегнути.
4Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
4Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
5Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
5Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
6Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
6Не величај се пред царем и не стај на место где стоје властељи.
7Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
7Јер је боље да ти се каже: Ходи горе, него да те понизе пред кнезом да видиш својим очима.
8Nie pokwapiaj się do swaru, byś snać na ostatek nie wiedział, co masz czynić, gdyby cię zawstydził bliźni twój.
8Не иди одмах да се преш, гледај шта би чинио напослетку ако би те осрамотио ближњи твој.
9Prowadź do koóca sprawę swoję z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj;
9Расправи ствар своју с ближњим својим, али туђе тајне не откривај,
10By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.
10Да те не би псовао ко чује, и срамота твоја да не би остала на теби.
11Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane.
11Златне јабуке у сребрним судима јесу згодне речи.
12Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
12Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
13Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
13Веран је посланик као студен снежна о жетви онима који га пошаљу, и расхлађује душу својим господарима.
14Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
14Ко се хвали даром лажним, он је као облаци и ветар без дажда.
15Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
15Стрпљењем се ублажава кнез, и мек језик ломи кости.
16Znajdzieszli miód, jedzże, ileć potrzeba, by snać objadłszy się go nie zwrócił.
16Кад нађеш мед, једи колико ти је доста, да не би наједавши га се избљувао га.
17Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści.
17Ретко нека ти нога ступа у кућу ближњег твог, да не би наситивши се тебе омрзао на те.
18Każdy, kto mówi fałszywe świadectwo przeciw bliźniemu swemu, jest jako młot, i miecz, i strzała ostra.
18Ко год говори лажно сведочанство на ближњег свог, он је као маљ и мач и оштра стрела.
19Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzieó ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
19Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
20Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.
20Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
21Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
21Ако је гладан ненавидник твој, нахрани га хлеба, и ако је жедан напој га воде.
22Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
22Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
23Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
23Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
24Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
24Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
25Jako woda chłodna duszy pragnącej: tak wieść dobra z ziemi dalekiej.
25Добар је глас из далеке земље као студена вода жедној души.
26Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
26Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
27Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.
27Јести много меда није добро, и истраживати славу није славно.
28Mąż, który nie ma mocy nad duchem swoim, jest jako miasto rozwalone bez muru.
28Ко нема власти над духом својим, он је град разваљен без зидова.