Polish

Serbian: Cyrillic

Psalms

72

1Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
1Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
2Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
2Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
3Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
3Родиће народу горе миром, и хумови правдом.
4Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
4Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
5Będą się bać ciebie, póki słoóce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
5Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
6Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
6Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
7Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
7Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
8Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do koóczyn ziemi.
8Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
9Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
9Пред њим ће попадати дивљаци, и непријатељи његови прах ће лизати.
10Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
10Цареви тарсиски и острвљани донеће даре, цареви шавски и савски даће данак.
11I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
11Клањаће му се сви цареви, сви народи биће му покорни.
12Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
12Јер ће избавити убогога који цвили и невољнога који нема помоћника.
13Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
13Биће милостив ништем и убогом, и душе ће јаднима спасти.
14Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
14Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
15I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzieó błogosławić mu będą.
15Они ће добро живети, и донеће му злато из Шаве; и свагда ће се молити за њега, и сваки ће га дан благосиљати.
16Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
16Биће пшенице на земљи изобила; по врховима горским лелујаће се класје њено као ливанска шума, и по градовима цветаће људи као трава на земљи.
17Imię jego będzie na wieki; pokąd słoóce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
17Име ће његово бити увек; докле тече сунца, име ће његово расти. Благословиће се у њему, сви ће га народи звати блаженим.
18Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
18Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
19I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
19И благословено славно име Његово увек! Славе Његове напуниће се сва земља. Аман и амин.
20A tuć się koóczą modlitwy Dawida, syna Isajego.
20Свршише се молитве Давида, сина Јесејевог.