1Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
1Därefter tog Job till orda och sade:
2Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
2Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
3Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
4Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
5Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
6Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
7Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
8eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Paóska sprawiła?
9Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
10I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
11Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
12Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
13Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
14Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
15Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
16Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
17Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
18Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
19Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
20Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
21Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cieó śmierci.
22Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
23Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
24Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
25De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.