1Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazaó moich, a będziesz żył.
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omió ją.
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoó ucha twojego.
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.