Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

1 Chronicles

16

1Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
1獻祭與祝福他們把 神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在 神面前獻上了燔祭和平安祭。
2Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
2大衛獻上了燔祭和平安祭以後,就奉耶和華的名給人民祝福。
3Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
3他又分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
4Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
4利未人在約櫃前的職務大衛派了一部分利未人,在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝和讚美耶和華以色列的 神。
5Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
5領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,敲打響鈸。
6e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
6比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
7Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
7大衛頌讚耶和華之歌(詩105:1~15,96:1~13)那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
8Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
8“你們要稱謝耶和華,呼求他的名,在萬民中宣揚他的作為。
9Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
9要向他歌唱,向他頌揚,述說他一切奇妙的作為。
10Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
10要以他的聖名為榮,願尋求耶和華的人,心中喜樂。
11Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
11要尋求耶和華和他的能力,常常尋求他的面。
12Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
12他的僕人以色列的後裔啊,他所揀選的雅各的子孫啊,你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
13vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
13
14Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
14他是耶和華我們的 神,他的判語達到全地。
15Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;
15你們要記念他的約,直到永遠;不可忘記他吩咐的話,直到千代。
16do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
16就是他與亞伯拉罕所立的約,他向以撒所起的誓。
17o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
17他把這約向雅各定為律例,向以色列定為永約,
18dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
18說:‘我必把迦南地賜給你,作你們的產業的分。
19Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
19那時你們人丁單薄,數目很少,又是在那地作寄居的。’
20andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
20他們從這國走到那國,從一族走到另一族。
21a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
21耶和華不容許任何人欺壓他們,曾為了他們的緣故責備君王,
22dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
22說:‘不可傷害我所膏的人,不可惡待我的先知。’
23Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
23全地都要向耶和華歌唱,天天傳揚他的救恩。
24Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
24在列國中述說他的榮耀,在萬民中述說他奇妙的作為。
25Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
25因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美;他當受敬畏,遠在萬神之上。
26Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
26萬民的偶像算不得甚麼,唯獨耶和華創造諸天。
27Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
27尊榮和威嚴在他面前,能力和歡樂在他的聖所。
28Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
28萬族萬民啊,你們要歸給耶和華,要把榮耀和能力歸給耶和華。
29Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
29要把耶和華的名應得的榮耀歸給他,拿著禮物到他面前來,要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
30Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
30全地要在他面前戰慄;他使世界堅定,不致搖動。
31Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
31願天歡喜,願地歡呼,願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
32Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
32願海和充滿海中的都澎湃,願田和田中的一切都歡欣。
33então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
33那時樹木中的樹木,必在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
34Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
34你們要稱謝耶和華,因他是良善的,他的慈愛永遠常存。
35E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
35你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們,招聚我們,從萬國中救我們出來,好使我們稱謝你的聖名,以讚美你為誇耀。’
36Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
36耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。”全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
37Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
37指派不同的事奉人員於是在那裡,就是耶和華的約櫃前,大衛留下亞薩和他的親族,照著每日的本分,在約櫃前不斷地事奉。
38Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
38又留下俄別.以東和他們的親族六十八人,以及耶杜頓的兒子俄別.以東和何薩作守門的。
39e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,
39又留下撒督祭司和他的親族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和華的帳幕前,
40para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e � tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
40每日早晚不住地在燔祭壇上,把燔祭獻給耶和華,全是照著耶和華吩咐以色列人的律法書上所寫的。
41e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
41和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。
42Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam � porta.
42希幔、耶杜頓和他們一起吹號敲鈸,以及演奏各種樂器,大聲歌頌 神。耶杜頓的子孫負責守門。
43Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
43於是眾民都回去,各人回自己的家;大衛也回去給自己的家人祝福。