1Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
1預言日後有人背道聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
2pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
2這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
3proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
3他們禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是給信主和認識真理的人存感謝的心領受的。
4pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
4因為凡 神所造的,都是好的,只要存感謝的心領受,沒有一樣是可以棄絕的;
5porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
5都因著 神的道和人的祈求成為聖潔了。
6Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
6要作信徒的榜樣你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
7mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
7總要棄絕世俗以及老婦的無稽之談;要操練自己達到敬虔的地步。
8Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
8因為操練身體,益處還少;唯獨操練敬虔,凡事有益,享有今生和來世的應許。
9Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
9這話是可信的,是值得完全接納的。
10Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
10我們也是為這緣故勞苦努力,因為我們的盼望在於永活的 神。他是萬人的救主,更是信徒的救主。
11Manda estas coisas e ensina-as.
11這些事你要囑咐人,教導人。
12Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
12不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
13até que eu vá, aplica-te � leitura, � exortação, e ao ensino.
13在我來以前,你要專心宣讀聖經、勸勉和教導。
14Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
14不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
15Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
15這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
16Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
16你要謹慎自己,留心自己的教訓。在這些事上要有恆心,因為你這樣作,不但能救自己,也能救那些聽你的人。