Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Colossians

2

1Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
1我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥,
2para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus - Cristo,
2為的是要他們的心得著勉勵,在愛中彼此聯繫,可以得著憑悟性、因確信而來的一切豐盛,也可以充分認識 神的奧祕,這奧祕就是基督;
3no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
3一切智慧和知識的寶庫都蘊藏在基督裡面。
4Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
4我說這些話,免得有人用花言巧語欺騙你們。
5Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
5我雖然不在你們那裡,心卻與你們同在。我看見你們循規蹈矩,並且對基督有堅定的信心,就歡喜了。
6Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
6在基督裡得豐盛你們怎樣接受了基督耶穌為主,就當照樣在他裡面行事為人,
7arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
7按著你們所學到的,在他裡面扎根、建造,信心堅定,滿有感謝的心。
8Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
8你們要謹慎,免得有人不照著基督,而照著人的傳統,和世俗的言論,藉著哲學和騙人的空談,把你們擄去。
9porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
9因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
10e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
10你們也是在他裡面得了豐盛。他是一切執政掌權者的元首。
11no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
11你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
12tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
12你們在洗禮中已經與他一同埋葬,也在洗禮中,因信那使基督從死人中復活的 神所運行的動力,與他一同復活了。
13e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
13你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
14e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
14塗抹了那寫在規條上反對我們、與我們為敵的字句,並且把這字句從我們中間拿去,釘在十字架上。
15e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
15他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。
16Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
16所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
17que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
17這些不過是將來的事的影子,那真體卻是屬於基督的。
18Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
18不要讓人奪去你們的獎賞,他們以故意謙卑,敬拜天使為樂;迷於自己所見過的;憑著肉體的意念,無故地自高自大;
19e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
19不與頭緊密相連。其實全身都是藉著關節和筋絡從頭得著供應和聯繫,就照著 神所要求的,生長起來。
20Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
20在基督裡作新人你們若與基督一同死了,脫離了世俗的言論,為甚麼仍然好像活在世俗中一樣,
21tais como: não toques, não proves, não manuseies
21拘守那“不可摸、不可嘗、不可觸”的規條呢?
22(as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
22(這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
23As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
23在隨著己意敬拜,故作謙卑,和苦待己身等事上,似乎是智慧之言,其實只能叫人放縱肉體,再沒有任何價值。