1Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
1出死入生你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
2nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
2那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
3entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
3我們從前也都和他們在一起,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心意所喜好的去行;我們與別人一樣,生來都是可怒的兒女。
4Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
4然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
5estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
5就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)
6e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
6又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上,
7para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
7為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
8Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
8你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是 神所賜的;
9não vem das obras, para que ninguém se glorie.
9這也不是出於行為,免得有人自誇。
10Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
10我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。
11Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
11在基督裡合而為一你們應當記得,你們從前按肉體來說是外族人;那些所謂在肉體上受過人手所行的割禮的人,稱你們為未受割禮的。
12estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
12那時,你們是在基督以外,與以色列國無分,在帶有應許的約上是外人,在世上沒有盼望,沒有 神。
13Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
13你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。
14Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
14基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
15isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
15並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
16e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
16基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與 神和好,成為一體,
17e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
17並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
18porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
18我們雙方都藉著他,在同一位聖靈裡,可以進到父面前。
19Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
19這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了,
20edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
20並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
21no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
21整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。
22no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
22你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。