1Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
1 神藉著兒子說話 神在古時候,曾經多次用種種方法,藉著先知向我們的祖先說話;
2nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
2在這末後的日子,卻藉著他的兒子向我們說話。 神已經立他作萬有的承受者,並且藉著他創造了宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)。
3sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se � direita da Majestade nas alturas,
3他是 神榮耀的光輝,是 神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
4feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
4他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
5Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
5 神的兒子比天使崇高 神曾對哪一個天使說過:“你是我的兒子,我今日生了你”呢?或者說:“我要作他的父親,他要作我的兒子”呢?
6E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
6 神差遣長子到世上來的時候,又說:“ 神所有的天使都要拜他。”
7Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
7論到天使,說:“ 神用風作他的使者,用火燄作他的僕役。”
8Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
8但是論到兒子,卻說:“ 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖,是公平的權杖。
9Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
9你喜愛公義,恨惡不法,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”
10e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
10又說:“主啊!你起初立了地的根基,天也是你手的工作。
11eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
11天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
12e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
12你要把天地像外套一樣捲起來,天地就像衣服一樣被更換;只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。”
13Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te � minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
13 神可曾向哪一個天使說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳”呢?
14Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
14天使不都是服役的靈,奉差遣為那些要承受救恩的人效勞嗎?