Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Job

27

1E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
1約伯力言自己行義不渝約伯繼續他的講論,說:
2Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
2“永活的 神奪去我的公理,全能者使我心中痛苦。
3enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
3只要我的生命還在我裡面, 神賜我的氣息還在我鼻孔裡,
4não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
4我的嘴唇決不說不義之言,我的舌頭也不講詭詐之語。
5Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
5我絕對不以你們為是,我到死也不放棄我的純全;
6ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
6我堅守我的義決不放鬆,我一生的日子我的心必不責備我。
7Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
7願我的敵人如惡人一般,願那起來攻擊我的像不義的人一樣。
8Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
8不敬虔的人沒有指望不敬虔的人被剪除, 神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
9Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
9患難臨到他身上的時候, 神會垂聽他的哀求嗎?
10Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
10他以全能者為樂,時時求告 神嗎?
11Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
11我藉 神的能力教導你們,我不向你們隱瞞全能者的事。
12Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente � vaidade?
12你們都親自見過,你們為甚麼成了這麼虛妄呢?
13Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
13這是惡人從 神所得的分,強暴的人從全能者所得的業。
14Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
14即使他的兒女增多,還是被刀劍所殺,他的子孫也必永不得飽食;
15Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
15他的遺族在死人中埋葬,他的寡婦也都不哀哭。
16Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
16他雖然堆積銀子如塵沙,預備衣服如泥土,
17ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
17他儘管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人也要瓜分。
18A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
18他建造房屋如蜘蛛結網,又如守望者所搭的棚。
19Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
19他雖然躺下的時候富有,卻不再這樣;他一張開雙眼,財富就不在了。
20Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
20驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
21O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
21東風把他吹起,他就消逝;又把他捲起,離開原來的地方。
22Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
22 神射擊他,毫不留情,他甚願快快逃脫 神的手。
23Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
23有人向他拍掌,發嘶聲趕他離開原來的地方。”