Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Proverbs

11

1A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
1行事完全為 神喜悅詭詐的天平是耶和華所厭惡的,準確的法碼是他所喜悅的。
2Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
2傲慢來,羞辱也來;謙卑的人卻有智慧。
3A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
3正直人的純正必引導他們自己,奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
4De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
4在 神發怒的日子,財物毫無益處;唯有公義能救人脫離死亡。
5A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
5完全人的公義,必使自己的路平坦正直,但惡人必因自己的邪惡跌倒。
6A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
6正直人的公義必拯救自己,但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
7Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
7惡人一死,他的希望就幻滅;有能力的人的盼望也消滅了。
8O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
8義人得蒙拯救脫離患難,惡人卻來代替他。
9O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
9不敬虔的人用口敗壞鄰舍,義人卻因知識免受其害。
10Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
10義人亨通,全城歡樂;惡人滅亡,大家歡呼。
11Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因惡人的口,城就傾覆。
12Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
12藐視鄰舍的,真是無知;聰明人卻緘默不言。
13O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
13到處搬弄是非的,洩露祕密,心裡誠實的,遮隱事情。
14Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
14沒有智謀,國家敗落;謀士眾多,就能得勝。
15Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
15為外人作保證人的,必受虧損;厭惡替人擊掌擔保的,卻得著安穩。
16A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
16賢德的婦女得著尊榮,強暴的男子只得著財富。
17O homem bondoso faz bem � sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
17仁慈的人自己獲益,殘忍的人自己受害。
18O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
18惡人賺得的工價是虛假的,播種公義的得著實在的賞賜。
19Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
19恆心行義的必得生命;追隨邪惡的必致死亡。
20Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
20欺詐的心是耶和華厭惡的;行為完全是他所喜悅的。
21Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
21惡人必不免受罰,但義人的後裔必蒙解救。
22Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
22婦女美麗而無見識,就像金環帶在豬鼻上一樣。
23O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
23義人的願望,盡是美好,惡人的希望,必招致忿怒。
24Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
24有人慷慨好施,財富卻更增添;有人吝嗇過度,反招致貧窮。
25A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
25樂善好施的人,必得豐裕;施惠於人的,自己也必蒙施惠。
26Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
26屯積五穀的,必被人民咒詛;出售糧食的,福祉必臨到他的頭上。
27O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
27殷切求善的,必得到愛顧;追求邪惡的,邪惡必臨到他。
28Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
28倚賴自己財富的,必然衰落;義人卻必繁茂,好像綠葉。
29O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
29禍害自己家庭的,必承受清風;愚妄人必作心思智慧的人的僕人。
30O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
30義人所結的果子就是生命樹;智慧人必能得人。
31Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
31義人在世上尚且受報應,何況惡人和罪人呢?