Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Proverbs

16

1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
1所作所謀交託 神就必成立心裡的籌劃在於人,舌頭的應對卻出於耶和華。
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
2人看自己一切所行的,都是清潔的;耶和華卻衡量人心。
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
3當把你所作的交託耶和華,你的計劃就必成功。
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
4耶和華所造的各有目的,連惡人也是為禍患的日子而造的。
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
5心裡驕傲的人都是耶和華厭惡的;他們必不免受罰。
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
6因著憐憫和信實,罪孽得到遮蓋;因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
7人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
8收入少而有公義,勝過收入多卻毫無正義。
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
9人心計劃自己的道路,他的腳步卻由耶和華指引。
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
10王的嘴裡有 神的判語,審判的時候,他的口必不差錯。
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
11公正的秤和天平都屬耶和華,囊中的一切法碼都是他所造的。
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
12作惡是君王所厭惡的,因為王位是靠賴公義建立的。
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
13公義的嘴唇是君王所喜悅的;他喜愛說話正直的人。
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒氣。
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
15君王臉上欣悅的光采,使人得生命;君王的恩寵好像春日雨雲。
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
16智慧人謹慎言行得智慧勝過得金子,選擇哲理,勝過選擇銀子。
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
17正直人的大道遠離罪惡;謹守自己道路的,保全自己的性命。
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
18在滅亡以先,必有驕傲;在跌倒以前,心中高傲。
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
19存謙卑的心與窮乏人在一起,勝過與驕傲人同分戰利品。
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
20留心聽訓言的必定得益;倚靠耶和華的是有福的人。
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
21心中有智慧的必稱為聰明人;動聽的話能增加說服力。
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的懲罰就是愚妄。
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
23智慧人的心教導自己的口,使自己口中的話增加說服力。
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
24恩慈的話好像蜂巢中的蜂蜜,使人心裡甘甜,骨頭健壯。
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
25有一條路,人以為是正路,走到盡頭卻是死亡之路。
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
26勞力的人身體的需要促使他勞力;因為他的飢餓催逼著他。
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
27無賴之徒挖出邪惡,他口裡的話好像灼熱的火。
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
28乖謬的人散播紛爭,搬弄是非的離間親密的朋友。
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
29強暴的人引誘鄰舍,領他走邪惡的道路。
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
30瞇著眼睛的,圖謀乖謬的事;緊抿著嘴唇的,作成惡事。
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
31白髮是榮耀的冠冕,在公義的路上,必能得著。
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
32不輕易動怒的,勝過勇士;克服己心的,勝過把城攻取的人。
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
33籤拋在人的懷中,一切決斷卻在於耶和華。