Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Proverbs

17

1Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
1和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
2O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
2明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
3O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
3用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
4O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
4作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
5O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
5嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
6Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
6兒孫是老人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
7Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
7愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
8Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
8在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。
9O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
9遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
10Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
10對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
11O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
11悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
12Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
12寧願遇見失掉幼子的母熊,也不願遇見正在行愚妄事的愚昧人。
13Quanto �quele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
13以惡報善的,災禍必不離開他的家。
14O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
14紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
15O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
15宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
16De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
16愚昧人既是無知,為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
17O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
17朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
18O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
18為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
19O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
19喜愛爭競的就是喜愛過犯;把家門建高的自取滅亡。
20O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
20心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
21O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
21生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
22O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
22心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。
23O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
23惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂,為要歪曲公正。
24O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
24聰明人面前有智慧,愚昧人卻眼望地極。
25O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu � luz.
25愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
26Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
26懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
27Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
27有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
28Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
28愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。