Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Proverbs

20

1O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
1行為正直的必蒙福酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩;所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
2Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
2王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
3Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
3平息紛爭就是人的榮耀;只有愚妄人個個都愛爭執。
4O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
4懶惰人冬天不耕種;到收割的時候,出去求食,必一無所得。
5Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
5人心裡的謀略如同深水,唯有聰明人能汲引出來。
6Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
6很多人自稱忠誠,但信實的人,誰能遇著呢?
7O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
7行為完全的義人,他的後代是有福的。
8Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
8君王坐在審判的位上,他的眼目查察一切惡事。
9Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
9誰能說:“我潔淨了我的心,我是清潔無罪的”?
10O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
10不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。
11Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
11孩童的行動是否清潔正直,憑他的行為就可以把他自己顯明出來。
12O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
12能聽的耳朵和能看的眼睛,兩樣都是耶和華所造的。
13Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
13不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。
14Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
14買東西的說:“不好,不好!”離去以後,他就自誇。
15Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
15雖有金子、許多紅寶石和寶器,但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
16Tira a roupa �quele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
16誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
17Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
17欺騙得來的食物,人總覺得甘甜;事後他的口必充滿沙石。
18Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
18計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
19O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
19到處搬弄是非的,洩露祕密;好說閒言的,不可與他結交。
20O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
20咒罵父母的,他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
21A herança que no princípio é adquirida �s pressas, não será abençoada no seu fim.
21起初迅速得來的產業,最後卻不是福氣。
22Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
22你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。
23Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
23不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
24Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
24人的腳步是由耶和華所定,人怎能明白自己的道路呢?
25Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
25如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
26O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
26智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
27O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
27人的靈是耶和華的燈,探照人的臟腑。
28A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
28慈愛和信實保護君王,他的王位也藉慈愛維持。
29A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
29氣力是年輕人的榮耀,白髮是老年人的尊榮。
30Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
30鞭傷能除淨人的邪惡,責打能洗淨人的臟腑。