1Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
1追求公義仁愛必得尊榮君王的心在耶和華手中,好像水溝的水,他可以隨意轉移。
2Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。
3Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
3秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
4Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
4高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。
5Os planos do diligente conduzem � abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
5殷勤人的籌劃必使他獲利;行事急躁的必致貧窮。
6Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
6憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。
7A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
7惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。
8O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
8罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。
9Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
9寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
10A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
10惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧惜鄰舍。
11Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
11好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
12O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
12公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
13Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
13塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
14O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva �s escondidas, a forte indignação.
14暗中送的禮物,可以平息怒氣,懷裡藏的賄賂,能平息暴怒。
15A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
15秉行公正,使義人喜樂,卻使作孽的人恐懼。
16O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
16偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。
17Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
17貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。
18Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
18惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。
19Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
19寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
20Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
20智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油;愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
21Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
21追求公義與慈愛的,必得著生命、公義和榮耀。
22O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
22智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
23O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
23謹守口舌的,保護自己免受患難。
24Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
24驕傲自大的人,他的名字是好譏笑人的;他行事狂妄驕傲。
25O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
25懶惰人的願望害死自己,因為他的手不肯工作。
26Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
26他終日貪得無厭,但義人施予毫不吝嗇。
27O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
27惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢?
28A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
28作假見證的必要滅亡,聆聽真情的人,他的話長存。
29O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
29惡人厚顏無恥,正直人卻堅定他的道路。
30Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
30任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。
31O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
31馬是為打仗之日預備的,勝利卻在於耶和華。