Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Proverbs

24

1Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
1得智慧必得善報和盼望你不要嫉妒惡人,也不要祈望與他們共處。
2porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
2因為他們的心圖謀強暴,他們的嘴唇講論奸惡。
3Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
3房屋的建造是憑著智慧,又藉著聰明得到堅立;
4e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
4並且藉著知識,各房間充滿各樣寶貴和美好的財物。
5O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
5智慧人大有能力,有知識的人力上加力。
6Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
6你要憑著智謀去作戰;謀士眾多,就可得勝。
7A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
7智慧對愚妄人來說是太高超,因此他在城門口啞口無言。
8Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
8計劃作惡的,必稱為陰謀家。
9O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
9愚妄人的計謀,盡是罪惡;好譏笑人的是人所厭惡的。
10Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
10你在患難的日子若是懈怠,你的力量就微小。
11Livra os que estão sendo levados � morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
11被拉到死地的人,你要拯救;將要被殺戮的人,你要挽救。
12Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
12如果你說:“這事我不知道。”那衡量人心的不明白嗎?那看顧你性命的不曉得嗎?他不按照各人的行為報應各人嗎?
13Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
13我兒,你要吃蜜,因為這是好的;吃蜂房下滴的蜜,就覺甘甜。
14Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
14要知道智慧對你的心也是這樣,如果你得著智慧,就必有好結局,你的盼望也不會斷絕。
15Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
15惡人哪!不要埋伏攻擊義人的住處,不要毀壞他的居所。
16Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
16因為義人雖然七次跌倒,仍能再起來;但惡人必在禍患中絆倒。
17Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
17你的仇敵跌倒的時候,你不要歡喜;他絆倒的時候,你心裡不可歡樂。
18para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
18恐怕耶和華看見了,就不喜悅,把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。
19Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
19不要因作惡的人心懷不平,也不要嫉妒惡人。
20porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
20因為惡人必沒有好結局,惡人的燈必要熄滅。
21Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
21我兒,你要敬畏耶和華,也要尊敬君王;不要與叛逆的人結交。
22Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
22因為他們的刑罰必忽然臨到;耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
23Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
23當正直勤奮以下也是智慧人的話:審判的時候看人的情面是不對的。
24Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
24對壞人說“你是好人”的,萬民都要咒罵他,萬族都必憎惡他。
25mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
25指責壞人的,必得歡悅;美福必臨到他們。
26O que responde com palavras retas beija os lábios.
26應對誠實的,如同親吻別人。
27Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
27你要在外面預備好你的工作,在田間為自己準備妥當,然後建造你的房屋。
28Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
28不可無故作證指控你的鄰舍;不可誣告他人。
29Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
29你不可說:“人怎樣待我,我也怎樣待他;我要照他所行的報復他。”
30Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto � vinha do homem falto de entendimento;
30我經過懶惰人的田地,無知人的葡萄園;
31e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
31只見到處長滿蒺藜,地面蓋滿刺草,石牆也倒塌了。
32O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
32我看了,就用心思想;我見了,就領受了教訓。
33Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
33再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
34assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
34你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。