Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Proverbs

3

1Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
1要一心仰賴耶和華我兒,不可忘記我的訓誨,你的心要謹守我的誡命;
2porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
2因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。
3Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
3不可讓慈愛誠實離開你,要繫在你的頸項上,刻在你的心版上。
4assim acharás favor e bom entendimento � vista de Deus e dos homens.
4這樣,你在 神和世人眼前,必蒙恩寵,得著美名(“名”原文作“明慧”)。
5Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
5你要一心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明;
6Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
6在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。
7Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
7不可自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。
8Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
8這必使你的身體(“身體”原文作“臍帶”)健康,使你的骨頭滋潤。
9Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
9你要把你的財物,和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。
10assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
10這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的榨酒池也必盈溢新酒。
11Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
11我兒,不可輕看耶和華的管教,也不可厭惡他的責備;
12porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
12因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備他喜愛的兒子一樣。
13Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
13得智慧遠勝得金銀得著智慧,獲致聰明的人,是有福的。
14pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
14因為智慧的利潤勝過銀子的利潤,智慧的收益勝過黃金的收益。
15Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
15智慧比紅寶石更寶貴;你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
16Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
16智慧的右手有長壽,左手有財富和尊榮。
17Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
17智慧的道路盡是歡悅,智慧的路徑全是平安。
18É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
18對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹,凡是緊抓智慧的,都是有福的。
19O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
19耶和華以智慧奠定大地,以聰明堅立高天。
20Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
20因他的知識,深淵就裂開,天空也滴下甘露。
21Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
21謹守智慧必得尊榮我兒,要謹守大智慧和明辨的態度,不可讓它們離開你的眼目。
22assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
22這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。
23Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
23你就可以安然走路,你的腳必不致絆倒。
24Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
24你躺下的時候,必不會驚恐;你躺臥的時候,必睡得香甜。
25Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
25忽然而來的驚恐,你不要懼怕;惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼;
26Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
26因為耶和華是你的倚靠,他必護衛你的腳不陷入網羅。
27Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
27如果你的手有行善的力量,就不可推辭,要向那些需要幫助的人行善。
28Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
28你那裡如果有現成的,就不可對鄰舍說:“你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!”
29Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
29你的鄰舍在你旁邊安居,你不可設計害他。
30Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
30如果人沒有加害於你,你不可無故與他相爭。
31Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
31不要嫉妒強暴的人,也不可選擇他所行的一切道路;
32Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
32因為偏離正道的人,是耶和華所厭惡的,正直人卻是他所親愛的。
33A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
33耶和華咒詛惡人的家,卻賜福給義人的居所。
34Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
34他譏笑那些好譏笑的人,卻賜恩給謙卑的人。
35Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
35智慧人必承受尊榮,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。