1Filho meu, atende � minha sabedoria; inclinão teu ouvido � minha prudência;
1當遠離淫婦我兒,要留心聽我的智慧,側耳聽我的哲理,
2para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
2好讓你持守明辨的態度,你的嘴唇謹守知識。
3Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
3因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
4mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
4至終卻苦似苦菫,快如兩刃的劍。
5Os seus pés descem � morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
5她的腳走下死地,她的腳步踏向陰間。
6Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
6她不理會生命之路,她的路徑變遷無定,自己也不知道。
7Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
7孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。
8Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
8你的道路要遠離她,不可走近她的家門;
9para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
9免得你的精力給了別人,你的年日交給了殘忍的人;
10para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
10免得外人飽享你的財物,你勞碌得來的歸入別人的家。
11e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
11在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候,你就悲歎,
12e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
12說:“我為甚麼恨惡管教,我的心為甚麼輕視責備,
13e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
13不聽從我老師的話,也不留心聽那些教導我的人。
14Quase cheguei � ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
14在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。”
15Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
15要專愛妻子你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。
16Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
16你的泉源怎麼可以外溢?你的河水怎麼可以流在街上?
17Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
17它們要獨歸你一人所有,不要讓外人與你共享。
18Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
18要使你的泉源蒙福,要喜悅你年輕時所娶的妻子。
19Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
19她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,願她的乳房時常使你滿足,願她的愛情常常使你戀慕。
20E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
20我兒,為甚麼戀慕淫婦?為甚麼擁抱妓女的胸懷呢?
21Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
21因為人的道路都在耶和華眼前,他也審察人的一切路徑。
22Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
22惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
23Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.
23他必因不受管教而死亡,又因自己過分愚妄而走進歧途。