Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Psalms

36

1A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
1耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。惡人的罪過在他心中深處說話,他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
2Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.
2罪過媚惑他,因此在他眼中看來,自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
3As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
3他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。
4Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
4他在床上密謀作惡,定意行在不善的道路上,並不棄絕惡事。
5A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
5耶和華啊!你的慈愛上及諸天,你的信實高達雲霄。
6A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
6你的公義好像大山,你的公正如同深淵;耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
7Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam � sombra das tuas asas.
7 神啊!你的慈愛多麼寶貴;世人都投靠在你的翅膀蔭下。
8Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
8他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。
9pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
9因為生命的泉源在你那裡;在你的光中,我們才能看見光。
10Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
10求你常施慈愛給認識你的人,常施公義給心裡正直的人。
11Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
11求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我,不讓惡人的手使我流離飄蕩。
12Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
12作惡的人必跌倒;他們被推倒,不能再起來。