1Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
1大衛的金詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”。掌權者啊!你們真的講公義嗎(本句或譯:“你們默然不語,真的講公義嗎”)?你們真的按照正直審判世人嗎?
2Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
2不是的,你們心中策劃奸惡;你們的手在地上施行強暴(本句原文作“你們在地上稱出你們手中的強暴”)。
3Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
3惡人一出母胎,就走上歧路;他們一離母腹,就走偏了路,常說謊話。
4Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
4他們的毒氣好像蛇的毒氣,又像耳朵塞住的聾虺,
5de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
5不聽行法術者的聲音,就是極靈的咒語,也是無效。
6Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões.
6 神啊!求你敲掉他們口中的牙齒;耶和華啊!求你打斷少壯獅子的顎骨。
7Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
7願他們像流水般消逝;願他們射箭的時候,箭頭折斷(本句原文意義不甚明確)。
8Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
8願他們像蝸牛般蠕行消融,如同婦人流產未見天日的胎兒。
9Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo.
9你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把燒著的和未燒著的一起颳去。
10O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
10義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。
11Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.
11因此,人必說:“義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的 神。”