Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Psalms

62

1Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
1大衛的詩,交給詩班長,照耶杜頓的做法。唯獨等候 神,我的心才有安息;我的拯救從他而來。
2Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
2唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至動搖。
3Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?
3你們大家攻擊一個人,要把他殺害,如同拆毀傾斜的牆,將倒的壁,要到幾時呢?
4Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
4他們彼此商議,務要把他從尊位上拉下來;他們喜愛謊話;他們口雖祝福,心卻咒詛。(細拉)
5Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
5唯獨等候 神,我的心才有安息;因為我的盼望是從他而來的。
6Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
6唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至動搖。
7Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
7我的拯救,我的榮耀,都在於 神;我堅固的磐石,我的避難所,都在於 神。
8Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
8眾民哪!你們要常常倚靠他,在他面前傾心吐意;因為 神是我們的避難所。
9Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro.
9卑賤的人真是虛空,高貴的人也是虛假,放在天平上就必升起;他們加在一起比空氣還輕。
10Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.
10不要倚靠藉強暴得來的財物,也不要妄想倚靠搶奪回來的錢財;如果財寶加增,你的心也不要倚靠它。
11Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
11 神說了一次,我兩次聽過這事:能力都屬於 神。
12A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.
12主啊!慈愛也屬於你,你必照各人所作的報應各人。