1Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
3Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
4Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
5Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
6Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
7Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
8Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
9Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
10Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
11Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
12Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
13Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
14Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
15Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
16Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
17Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
18Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
19Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
20Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。