Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Psalms

73

1Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
1亞薩的詩。 神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
2至於我,我的腳幾乎滑跌,我(“我”原文作“我的腳步”)險些跌倒。
3Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
3我看見惡人興隆,我就嫉妒狂傲的人。
4Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
4他們沒有痛苦,他們的身體又健康又肥壯(本節原文作“他們到死都沒有痛苦,他們的身體肥壯”)。
5Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
5他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。
6Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
6所以,驕傲像鍊子戴在他們的頸項上,強暴好像衣裳穿在他們的身上。
7Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
7他們的罪孽是出於麻木的心(“他們的罪孽是出於麻木的心”按照《馬索拉抄本》應作“他們的眼睛因體胖而凸出”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們心裡的惡念氾濫。
8Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
8他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
9Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
9他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。
10Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
10因此他的人民歸回那裡去,並且喝光了大量的水。
11E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
11他們說:“ 神怎會曉得?至高者有知識嗎?”
12Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
12看這些惡人,他們常享安逸,財富卻增加。
13Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
13我謹守我心純潔實在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
14pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
14因為我終日受傷害,每天早晨受懲罰。
15Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
15如果我心裡說:“我要說這樣的話”,我就是對你這一代的眾兒女不忠了。
16Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
16我思想要明白這事,我就看為煩惱;
17até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
17直到我進了 神的聖所,才明白他們的結局。
18Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
18你實在把他們安放在滑地,使他們倒下、滅亡。
19Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
19他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
20Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
20人睡醒了怎樣看夢,主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。
21Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的時候,
22estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
22我是愚昧無知的;我在你面前就像畜類一般。
23Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
23但是,我仍常與你同在;你緊握著我的右手。
24Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
24你要以你的訓言引領我,以後還要接我到榮耀裡去。
25A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
25除你以外,在天上,我還有誰呢?除你以外,在地上,我也無所愛慕。
26A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
26我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱, 神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
27Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
27看哪!遠離你的,必定滅亡;凡是對你不貞的,你都要滅絕。
28Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
28對我來說,親近 神是美好的,我以主耶和華為我的避難所;我要述說你的一切作為。