Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Psalms

8

1Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
1大衛的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。耶和華我們的主啊!你的名在全地是多麼威嚴,你把你的榮美彰顯在天上。
2Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
2因你仇敵的緣故,你從小孩和嬰兒的口中,得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”),使仇敵和報仇的無話可說。
3Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
3我觀看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
4que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
4啊!人算甚麼,你竟記念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
5Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
5你使他比天使(“天使”或譯:“ 神”)低微一點,卻賜給他榮耀尊貴作冠冕。
6Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
6你叫他管理你手所造的,把萬物都放在他的腳下,
7todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
7就是所有的牛羊、田間的走獸、
8as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
8空中的飛鳥、海裡的魚,和海裡游行的水族。
9Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
9耶和華我們的主啊!你的名在全地是多麼威嚴。